The Gift of Languages
By Jean-Yves Masson
Translated by A.Z. Foreman
Walk toward the light, the light that will not betray you,
O my friend, in tingles and in tears,
across blind landscapes, amid sighing bodies,
in the dark of flesh, in the vagaries of pleasure.
By evening on a dreamer sea, the sails waken
and tremble by the thousand like words, like flames:
Ah, word sails where a promised sun takes shelter!
Walk forth toward the light, the light that will not betray you.
Among the songs, the dances, get drunk on tongues unknown,
ask the dead tongues, the extinguished syllables
for the key to their slumber.
The Original:
Le Don des Langues
Marche vers la lumière, celle qui ne te trahira pas,
ô mon ami, dans les frissons et dans les larmes,
à travers les paysages aveugles, au milieu des corps qui soupirent
dans les ténèbres de la chair, dans les méandres du plaisir.
Le soir, sur une mer songeuse, les voiles se réveillent
et tremblent par milliers comme des mots, des flammes:
ah! voiles de paroles où s'abrite un soleil promis!
Marche vers la lumière, celle qui ne te trahira pas.
Parmi les chants, les danses, enivre-toi des langues inconnues,
demande aux langues mortes, aux syllabes éteintes,
la clé de leur sommeil.
No comments:
Post a Comment
Please leave a comment-- or suggestions, particularly of topics and places you'd like to see covered