Ghazal 127: "Nobody"By Mirza Asadullah Khan Ghalib
Translated by A.Z. Foreman
Now let me leave and live somewhere out there where there is nobody    
 Where there is none who speaks my tongue, where there are none to speak with meThere let me build one house for me with not one wall or door to see   
 And live with no one for a neighbor, no one to watch over me   
If I fall ill, there should be none to tend or keep me company.    
 And when I die let there be none to weep or grieve the end of me. The Original:Click to show Romanization
رÛیے اب ایسی Ø¬Ú¯Û Ú†Ù„ کر جÛاں کوئی Ù†Û ÛÙˆ
ÛÙ… سخن کوئی Ù†Û ÛÙˆ اور ÛÙ… زباں کوئی Ù†Û ÛÙˆ
بے درودیوار سا اک گھر بنایا چاÛئیے
کوئی ÛÙ…Ø³Ø§ÛŒÛ Ù†Û ÛÙˆ اور پاسباں کوئی Ù†Û ÛÙˆ
پڑیے گر بیمارتو کوئی Ù†Û ÛÙˆ بیماردار
اور اگر مر جائیے تو نوØÛ Ø®ÙˆØ§Úº کوئی Ù†Û ÛÙˆ
No comments:
Post a Comment
Please leave a comment-- or suggestions, particularly of topics and places you'd like to see covered