Poems Found In Translation: “Muhammad Iqbal: Shakespeare (From Urdu)” |
Posted: 25 Sep 2016 10:58 AM PDT
Shakespeare
By Muhammad Iqbal Translated by A.Z. Foreman The river's sweep is mirror to the morning's breaking light The evening silence: mirror to the song of eventide The rose's petal: mirror to the beauteous cheek of spring The handsome server: mirror to the gorgeousness of wine. Beauty is mirror to the truth and the heart mirrors beauty. Your turned words' beauty mirrors all the heart of humankind. Existence finds perfection in your star-bestriding thought. Is your creation's splendor why the universe was wrought? The eye that wanted to behold you, when it looked to you, Saw but the sun by its own brilliance hidden everywhere. You kept yourself well hidden to the eyes of all the world But with your own two eyes you saw the world laid clear and bare. The watchful hand of Nature guards its secrets jealously. Never again will it make one so versed in mystery. The Original: Click to show Romanization
شيکسپير
Ù…Øمد اقبال
Ø´ÙÙ‚ ØµØ¨Ø Ú©Ùˆ دريا کا خرام آئينÛ
Ù†ØºÙ…Û Ø´Ø§Ù… Ú©Ùˆ خاموشي شام آئينÛ
برگ Ú¯Ù„ Ø¢Ø¦Ù†Û Ø¹Ø§Ø±Ø¶ زيبائے بÛار
شاÛد Ù…Û’ Ú©Û’ ليے ØØ¬Ù„Û Ø¬Ø§Ù… آئينÛ
Øسن Ø¢Ø¦Ù†Û ØÙ‚ اور دل Ø¢Ø¦Ù†Û Øسن
دل انساں Ú©Ùˆ ترا Øسن کلام آئينÛ
ÛÛ’ ترے Ùکر ÙÙ„Ú© رس سے کمال Ûستي
کيا تري Ùطرت روشن تھي مآل Ûستي
تجھ Ú©Ùˆ جب Ø¯ÙŠØ¯Ø¦Û Ø¯ÙŠØ¯Ø§Ø± طلب Ù†Û’ ڈھونڈا
تاب خورشيد ميں خورشيد Ú©Ùˆ پنÛاں ديکھا
چشم عالم سے تو Ûستي رÛÙŠ مستور تري
اور عالم کو تري آنکھ نے عرياں ديکھا
ØÙظ اسرار کا Ùطرت Ú©Ùˆ ÛÛ’ سودا ايسا
رازداں پھر Ù†Û Ú©Ø±Û’ Ú¯ÙŠ کوئي پيدا ايسا
|
No comments:
Post a Comment
Please leave a comment-- or suggestions, particularly of topics and places you'd like to see covered