Poems Found In Translation: “Jan Slauerhoff: The Discoverer (From Dutch)” |
|
|
Posted: 19 Mar 2015 02:37 AM PDT
The Discoverer
By Jan Slauerhoff Translated by A.Z. Foreman He held the land he had set sail for dear, Dear as a woman holds a being ere birth. Deep in the idea, dreaming he stood there On the forward deck and as the prow rose forth He had the feeling that it stirred already Beneath the expanse in which it slumbered on While the ship, foaming through the watershed Sped to that breakthrough berth and birthing dawn. But it seemed betrayal in discovery. No invisible cord had bound the two by sea. He wanted to re-cover it. Too late. It now lay bared to everyone. He sees No way save onward, aimless, desolate, Undriven and empty over empty seas. The Original: De Ontdekker Hij had het land waarvoor hij scheep ging, lief, Lief, als een vrouw 't verborgen komende. Er diep aan denkende stond hij droomende Voor op de plecht en als de boeg zich hief Was 't hem te moede of 't zich reeds bewoog. Onder de verten, waarin 't sluimerde Terwijl 't schip, door de waterscheiding schuimende Op de aanbrekende geboort' toevloog. Maar toen het lag ontdekt, leek het verraad. Geen stille onzichtbare streng verbond hen tweeën. Hij wilde 't weer verheimelijken — te laat: Het lag voor allen bloot, hem bleef geen raad Dan voort te varen, doelloos, desolaat En zonder drift, leeg over leege zeeën. |

No comments:
Post a Comment
Please leave a comment-- or suggestions, particularly of topics and places you'd like to see covered