Poems Found In Translation: “Jan J. Slauerhoff: Homeless (From Dutch)” |
|
|
Posted: 20 Mar 2015 12:14 AM PDT
Homeless
By J.J. Slauerhoff Translated by A.Z. Foreman Click to hear me recite the original Dutch Only in my poems can I make my home. I have found shelter in no other form. There is no hearth I've pined for as my own. A tent could be uprooted in the storm. Only in my poems can I make my home. While I still know that I can find those doors In wilderness, in woods, on streets or moors, I have no care, wherever I may roam. Long though it be, the time shall surely come When before eve my old powers lose their spark And beg in vain for tender words of old That I once built with, and the earth must fold Me to my rest as I bow to the cold Space where my grave bursts open in the dark. Many thanks to: Maartje Wenting, Ferida Jawad, Lucienne Schaffer and Lotta DeGroot for being helpful native speakers- and to Leon for a welcome fresh eye. The Original: Woningloze Alleen in mijn gedichten kan ik wonen, Nooit vond ik ergens anders onderdak; Voor de eigen haard gevoelde ik nooit een zwak, Een tent werd door den stormwind meegenomen. Alleen in mijn gedichten kan ik wonen. Zoolang ik weet dat ik in wildernis, In steppen, stad en woud dat onderkomen Kan vinden, deert mij geen bekommernis. Het zal lang duren, maar de tijd zal komen Dat vóór den nacht mij de oude kracht ontbreekt En tevergeefs om zachte woorden smeekt, Waarmee ’k weleer kon bouwen, en de aarde Mij bergen moet en ik mij neerbuig naar de Plek waar mijn graf in ’t donker openbreekt. |

No comments:
Post a Comment
Please leave a comment-- or suggestions, particularly of topics and places you'd like to see covered