Per-Olof
Johansson in English:
Winter
2010
Snow letters from heaven
Crystal clear
Melts in my ear
Hydra
for Equinox
New
Year's - every day.
Painting.
Stigma on China
Contemporary Danish poetry, an anthology,
ed. by Line Jensen ...[et al.],
introduction by Torben Brostrøm
1977 ,343 p.
ISBN 0-8057-8157-9
Contemporary Danish poetry and prose in
translation,
ed. by Thomas E. Kennedy
1990 p. 7-52
100 Danish Poems
From the Medieval Period to the Present Day
Edited by Anne-Marie Mai and Thomas Bredsdorff
Translated by John Irons
2011, 368 s., indb
ISBN 978-87-635-3128-3
Danish Literary Magazine
Danish Literary Magazine is Published by
The Danish Arts Council's
Comittee for Literature
Read more
Update 03 27 2012
Pia Valentin Poetry
Danish poet in English
Ole Bundgaard Haiku
Danish poet in English
Per-Olof, Dk in English
Invitation.....
Anti hate speech
If hate is God
God hates you.
Hate is a poison,
it kills you, your family,
your goal its self.
Hate creates hate,
makes hate your God.
If hate is God
God hates you.
Per-Olof Johansson
Danish
songs
with music by Carl Nielsen now on Internet, with
nodes and selected texts in Danish.
But ALL TEXTS are translated to English and can be
seen for free!
English translations
of Carl Nielsen’s songs PDF - in fact the
biggest anthology ever with Danish songs in English
(296)!!
Selected songs with textx in Danish
and with nodes
Carl Nielsen Edition - Download
Music scores of all Carl Nielsen's works are available
for free download. Also find introductions to his works
and see what manuscript and printed sources are extant.
Rhyme
|
|
HYDRA
I have written this poem Hydra
for Project
Equinox 1996 on the day of the equinox. PROJECT
EQUINOX(tm) is promoting World Peace
Through Poetry in the Greatest Poetry Writing
Event in History!
by Per-Olof Johansson
Am I the one
or is it mankind.
Today is in focus and one head begun:
A hard day told in a strange language.
Only the children I take care of
help me to forget it sometimes.
In the newspaper a reader feels badly:
he tells me that the Danish language is
disappearing
and that we the Danes will be more
invisible
than chief Seattle and his tribe.
Then you have to follow me on my bike
on my favorite tour, greeting everyone I
meet
and those only I see: Egun with the same disease
as I,
we knew why we were biking, and now he is
dead,
but to me he still has his head on his
shoulders.
Then in the grass at the lake without the
heron
I see the sword, a child’s made of
wood,
but the child will grow.
I see the apples ripen on the trees:
but in the shop they are French, Spanish or from
Belgium.
The dove is from Turkey, the squirrel is not red
but black -
what is happening here? Yes a son, Mamma and
Pappa,
grandmother and grandfather, are in the
churchyard:
but 100 years ago the family came here
and the language is still in my ear, this is our
America.
Home from work, I am met with the message
that an old friend Erik is dead at 12
o’clock.
His origin is like my own and we made jokes
with
the tongue of our mothers, with tears in our
eyes.
Hercules did find his weapon:
this is my day, this is my head.
|
|
New Year's - every day
by Per-Olof Johansson
From where I am living,
I see preserved forests to the northwest,
and those to the east,
and the residential suburb, itself a
forest.
I see the vapour from the gas-heated
houses
like smoke from fireplaces in the village.
Peace and frosty weather New Year’s
morning
following the tremendous bangs and glorious star
domes.
Working intensely to spread the quiet
with open eyes, I send a seagull off
to Noah’s Ark with a green branch. |
|
PAINTING
by Per-Olof Johansson
When my father came home
my mother had painted the floor red
and he did not like it.
Before Christmas she painted
hundreds of splint baskets
with a red handle and red flowers
along the side, and a few green leaves,
traditionally, as they did at home
in her childhood.
This painting is the one she bought in her
youth:
A woman standing before a farmers house
with a yoke on her shoulder,
carrying a bottle of water in each hand,
one modern of zinc and the other
made of wood, as my grandfather made them.
With wooden shoes,
she has a red skirt under the apron,
white blouse with sleeves rolled up
and the headskarf bound under her chin.
I think she is on her way to
the cattle and the horse in the field.
Behind her, between her and the house
a stone fence with flowers.
The farmers house to the left, with a wooden
gable, a triangle
with a black hole in the middle to the
interior,
a thatched roof and a white chimney.
To the right a tree, bad painted but with
symbolic values.
I remember a photo with my mother
smiling under this painting.
The artistï's name unreadable, like
unknown,
no name known world-wide, the painting not
bad,
not especially good either,
has no place in my view on art,
but a painting my mother bought
for some reasons
I have to guess:
the woman,
the yoke,
the water,
the house,
the chimney,
the tree,
the road,
the work,
the flowers,
the triangle,
all this at a glance:
a red skirt.
@
|
|
Danish Folk Songs in English and
Danish in a bilingual edition illustrated by
artist Sonia Brandes.
The
book includes a total of 33 folk songs, selected
and translated by the English poet and teacher
David Broadbridge, on the basis of the material
in Svend Grundtvig's big ballad collection DGF .
The collection provides a rich introduction by
the translator to the ballad universe.
See more on Sonia Brandes (English) http://www.sonjabrandes.dk/uk/ |
|
Danish Haiku Today
2012 ISBN 978-87-92625-54-0
A supplement to the 2011 anniversary anthology
of Danish haiku poets, Blade i Vinden (Leaves in
the Wind).
2 hejkurve by Per-Olof Johansson
The Haiku Group of the Danish Authors' Society
Read more about Danish Haiku
Today |
|
|
Dan Turell,
....read
by Thomas E. Kennedy reading the poem
in English, with liner notes & soundtrack by
Halfdan E and background vocals by Sanne
from: Serving House: A Journal
of Literary Arts |
.
|
At a Danish library you can find
what they think is outdated books for no money.
For this one five Danish 'kroner'! Carol L.
Schroeder: A Bibliography of Danish Literature in
English Translation 1950 - 1980. With a Selection
of Books about Denmark. Det Danske Selskab 1982.
ISBN 87-7429-044-4. You can find a lot of poetry
mentioned in this volume. |
|
No comments:
Post a Comment
Please leave a comment-- or suggestions, particularly of topics and places you'd like to see covered