Poems Found In Translation: “Uri Tzvi Greenberg: On A Night of Rain In Jerusalem (From Hebrew)” |
Posted: 01 May 2014 06:54 AM PDT
To
comment properly on this nigh-untranslatable poem turned out to require
an essay of considerable length, which will be linked here as soon as I
finish it.
On A Night of Rain in Jerusalem
By Uri Tzvi Greenberg
Requested by Daniel Harpaz (thank you for your support)
Click to hear me recite the original Hebrew
The few trees in the yard moan like trees of a woodland,
River-laden, the loud deep thunderclouds reign.
The Angels of Peace guard my slumbering children
In the moan of the trees, and dark gathering of rain.
Out there: Jerusalem - city of Abraham's trial and glory
Where he bound his Son on a mount when time came.
The fire kindled at dawn still burns on the mountain.
The rains quench it not: the covenant's flame..
"If God commands me now as once He commanded
My Father of old, I shall surely obey"
Sing my heart and my flesh in this night of rain
And Angels of Peace guard my children till day!
What can equal this glory, this miraculous zeal
For Mount Moriah - alive from that ancient day on?
On A Night of Rain in Jerusalem
By Uri Tzvi Greenberg
Requested by Daniel Harpaz (thank you for your support)
Click to hear me recite the original Hebrew
The few trees in the yard moan like trees of a woodland,
River-laden, the loud deep thunderclouds reign.
The Angels of Peace guard my slumbering children
In the moan of the trees, and dark gathering of rain.
Out there: Jerusalem - city of Abraham's trial and glory
Where he bound his Son on a mount when time came.
The fire kindled at dawn still burns on the mountain.
The rains quench it not: the covenant's flame..
"If God commands me now as once He commanded
My Father of old, I shall surely obey"
Sing my heart and my flesh in this night of rain
And Angels of Peace guard my children till day!
What can equal this glory, this miraculous zeal
For Mount Moriah - alive from that ancient day on?
The covenant's blood sings in this father in prayer
Prepared for a Temple Mount offering at dawn.
Out there: Jerusalem, and the moaning trees of God
Felled there by foes throughout all of time,
The river-laden clouds bear sundering lightnings
And thunders, which in this night of rain are my signs
From the Almighty's Mouth to the end of all times.
-1954
The Original:
Prepared for a Temple Mount offering at dawn.
Out there: Jerusalem, and the moaning trees of God
Felled there by foes throughout all of time,
The river-laden clouds bear sundering lightnings
And thunders, which in this night of rain are my signs
From the Almighty's Mouth to the end of all times.
-1954
The Original:
בליל ×’×©× ×‘×™×¨×•×©×œ×™×
עצי מעט בחצר ×”×•×ž×™× ×›×¢×¦×™ יער,
כבדי × ×”×¨×•×ª ×¢× × ×™× ×ž×¨×¢×ž×™×,
מל××›×™ ×”×©×œ×•× ×œ×ž×¨×שות ילדי
בהמיית ×”×¢×¦×™× ×•×—×©×¨×ª הגשמי×
בחוץ– ירושלי×: עיר מסת הוד ×”×ב
ועקדת ×‘× ×• ב×חד ההרי×
×”×ש–מישחרית עוד דולקת בהר
×”×’×©×ž×™× ×œ× ×›×™×‘×•×”: ×ש בין הבתרי×
×× ×ל ×™×¦×•× ×™ כעת כשצוה"
ל×בי הקדמון– ×ציית בוד××™"
רן ליבי ובשרי בליל ×”×’×©× ×”×–×”
ומל××›×™ ×”×©×œ×•× ×œ×ž×¨×שותי ילדי
מה מהוד מה משל לזה רגש פיל××™
×—×™ ×ž×§×“× ×©×—×¨×™×ª עד כעת ×ל הר מור:
×ž×™×ª×¨×•× ×Ÿ ×“× ×”×‘×¨×™×ª בגוף ×ב תפילי
× ×›×•×Ÿ לקרבן הר הבית ×¢× ×ור!
× ×›×•×Ÿ לקרבן הר הבית ×¢× ×ור!
בחוץ ירושלי×...והמיית עצי ×™×”
×©×›×¨×ª×•× ×”××•×™×‘×™× ×‘×” מכל הדורות
×¢× × ×™× ×›×‘×“×™ × ×”×¨×•×ª: ×‘× ×‘×¨×§×™×
ורעמי×, ×©×”× ×œ×™ בליל ×’×©× â€“ בשורות
מפי הגבורה עד סוף הדורות
No comments:
Post a Comment
Please leave a comment-- or suggestions, particularly of topics and places you'd like to see covered