Poems Found in Translation: “Anonymous: South of the Walls We Fought (From Chinese)” plus 1 more |
Posted: 20 Oct 2016 12:13 PM PDT
South of the Walls We Fought
Anonymous (Han-era) Translated by A.Z. Foreman "South of the wall we fought  North of the city we died  Dead in the wastes unburied for crows to eat — we rot  Call to the crows for us  Say — cry for these strangers brave and true  Dead in the wastes to go unburied  Their rotting flesh has no escape from you"   The water is deep  roiling and moiling The reeds in darkness  spread and sway Here fearless horsemen  fought to the death Their weary mounts  still pace and neigh "They've built guardposts at the bridge  Now the people can't go north  And the people can't go south  We want to be loyal — but how?   How can we harvest the grain how can our master eat? We hoped to be loyal subjects but what can we do now?" "I think of you — my faithful subjects  My faithful men — how could I not?  At dawn — you set off to attack  Night fell — you never came back"  The Original, with transcription of Late Han pronunciation: 戰城å—     tÉ•anh dÊ‘eÅ‹ nÇm æ»éƒåŒ—     siÉ kuÉ‘k pÉ™k 野æ»ä¸è‘¬çƒå¯é£Ÿã€€jaÉ siÉ pu tsÉ‘Å‹h ÉÉ‘ kÊ°É‘iÉ Ê‘iÇk 為我謂çƒã€€ã€€ã€€ã€€wÉ‘ih Å‹É‘iÉ wÇs ÉÉ‘ 且為客豪    tsÊ°iaÉ wÉ‘ih kÊ°ak gÉ‘u 野æ»è«’ä¸è‘¬ã€€ã€€ã€€jaÉ siÉ liÉ‘Å‹h puh tsÉ‘Å‹h è…肉安能去å逃 puoÉ É²uk ÉÉ‘n nəŋ kÊ°iÉ‘h tsiÉ™h dÉ‘u 水深激激    ɕuiÉ É•im kÇk kÇk 蒲葦冥冥    bÉ‘ wuiÉ meÅ‹ meÅ‹ 梟騎戰鬥æ»ã€€ã€€ã€€keu giÉ‘ih tÉ•anh toh siÉ é§‘é¦¬è£´å›žé³´ã€€ã€€ã€€nÉ‘ maÉ pui É£uÉ™i mieÅ‹ æ¢ç¯‰å®¤ã€€ã€€ã€€ã€€ã€€liÉ‘Å‹ ʈuk É•it 何以å—     gÉ‘i jÉ™É nÉ™m 何以北     gÉ‘i jÇÉ pÇk 禾é»è€Œç©«å›ä½•é£Ÿã€€guÉ‘i É•É‘É É²É™ É£uÉ‘k kun gÉ‘i Ê‘iÇk é¡˜ç‚ºå¿ è‡£å®‰å¯å¾— ŋionh wÉ‘ih ʈuÅ‹ gin ÉÉ‘n kÊ°É‘iÉ tÉ™k æ€å良臣    siÉ™ tsiÉ™h liÉ‘Å‹ gin è‰¯è‡£èª å¯æ€ã€€ã€€ã€€liÉ‘Å‹ gin dÊ‘eÅ‹ kÊ°É‘iÉ siÉ™ æœè¡Œå‡ºæ”»ã€€ã€€ã€€ã€€ÊˆÉ‘u gÉ‘Å‹ tÉ•Ê°us koÅ‹ 莫ä¸å¤œæ¸ã€€ã€€ã€€ã€€mÉ‘k pu jas kui | ||
Posted: 20 Oct 2016 03:57 AM PDT
On Her Own
By Lera Yanysheva Translated by A.Z. Foreman I sit at home and on my own. I'd hoped to start a family. The men said I was quite a lady But years have had their way with me. My little sisters are still young. My baby brother is a kid. My mother has been dead for years. My father is an invalid. God, what am I supposed to do? I can't just leave them on their own. Who else will put bread on the table? Who else can work? It's me alone. I did have men propose to me. My father wouldn't let me though — "I'm begging you: stay for the children. We'll end up starving if you go." The tears keep running down like water, A fire has burned my heart clean through. I'm no young woman anymore. My darling, lover, where are you? It's pointless. I can't be with you When I have got this family. And I have got to think of them. The household has no head but me. It's awful but sometimes I think of Running off with a gadjo man! You girls are raising your own girls now And I'm stuck at a market-stand. Here men all look at me with pity And mutter "goddamn tragedy" And my black hair begins to whiten. Here I am getting...elderly. The tears keep running hot as water Oh God! What could I do but give.... I'm old now, after what I've lived through, But never had a life to live. The Original:
|
No comments:
Post a Comment
Please leave a comment-- or suggestions, particularly of topics and places you'd like to see covered